4983 Tall Oaks Drive · Fayetteville, New York 13066-9776 · info@bitteroleander.com
Recognized as Best Literary Journal for 2005 by Public Radio's - "The Poet and the Poem's" Tenth Annual Award for Excellence in Print
 

CURRENT RELEASES FROM THE BITTER OLEANDER PRESS

I walk around gathering up my garden for the night by Marie LundquistEnlarged view of image
I walk around gathering up my garden for the night by Marie Lundquist ($21.00) ISBN # 978-0-9993279-9-9

Swedish/English

translated from the Swedish by Kristina Andersson Bicher

Marie Lundquist, born in 1950 and residing in Stockholm, is a poet, translator, and dramatist. She is the author of eleven books of poetry, prose, and essays; she has written two radio plays and translated several plays for the largest Swedish theaters. She also writes essays and critiques of photography exhibitions. In addition to writing and translating, she has worked for many years as a librarian and a teacher of creative writing. Lundquist received numerous awards and honors, including Sveriges Radios Lyrikpris (2002), stipendium from the Svenska Akademien (2007), De Nios Lyrikpris (2008) and the Aspenströmpriset (2015).

Her books have been translated into Dutch, French, Arabic, Latvian, Polish, Norwegian and Persian. Individual works published in journals or anthologies have been translated into Norwegian, Danish, Polish, English, German, Spanish, Russian, Estonian, Lithuanian, Greek, Italian and Chinese. Jag går runt och samlar in min trädgård för natten was also translated into Dutch in 2001 and distributed in Holland and Belgium. In 2017, a major Norwegian press published a translation of selected poems from her first three books. The influential Norwegian paper, Morgonbladet, published an in-depth and favorable review of this new translation.

This collection is both compelling and elusive. There’s directness, despite stories being told slant. There’s authenticity in league with surrealism. Earnestness holding hands with irony. While the emotional terrain explored is intense, devastating even, Lundquist’s tone remains arms-length. The voice is calm but never seeks to comfort. —Kristina Andersson Bicher from her introduction

"[Marie Lundquist’s garden]is an Eden long since vacated, abandoned and dilapidated, and with its original inhabitants modernly banished and post-modernly defamed, but which the poet Lundquist nevertheless persists in attempting to invade with sincerity. In order to succeed with such a poetically death-defying undertaking, she makes use of a rhetorical matrix that…combines the lofty and the clever. Everything is to be taken seriously, including what can, and must, be laughed at." —Göran Sommardal

“Lundquist has stayed quietly undefinable and outside of [recognized] stylistic formations. Her prose poems show a fine self-sufficiency and in many ways she is by her diction and her refusal to substitute linguistics for human interest, a modern classicist.” -Jonas Ellerström

"[Her work has] the purity of the still-lifes of great masters...in them, we hear the world tremble." - Adam Zagajewski

Outside by André du BouchetEnlarged view of image
Outside by André du Bouchet ($28.00) ISBN # 978-0-9993279-8-2

French/English

translated from the French by Eric Fishman and Hoyt Rogers

André du Bouchet(1924–2001)is recognized as one of the greatest French authors of the twentieth century. A groundbreaking poet, he was also a prolific translator from the English, German, and Russian, as well as a noted critic of art and literature. He published nearly seventy books in all. These include scores of volumes of verse and lyric prose, numerous works on Giacometti and other artists, along with translations of Faulkner, Shakespeare, Joyce, Hölderlin, Riding, and Pasternak. In the late sixties he co-founded—with Yves Bonnefoy, Jacques Dupin, Paul Celan, and others—the influential literary journal L’Éphémère. Among many honors, he was awarded the National Poetry Prize of France in 1983.

For English-speaking readers, the pieces in Outside expand the access to du Bouchet offered by Openwork, the selection published by Paul Auster and Hoyt Rogers in 2014; deliberately, none of those texts is repeated here. Like the earlier volume, Outside affords a cross-section of du Bouchet's vast and highly varied work: from the dreamlike landscapes of his youthful poems to the mineral shards of his later compositions, which waver between poetry and prose. Even more than Openwork, Outside places a particular emphasis on the lyrical fragments from du Bouchet's notebooks. All the texts in this new collection follow the chronological order of their original publication—or in the case of the notebook entries, their date of composition—and all have been rendered into English for the first time. Du Bouchet's oeuvre is immense, and much of it still remains untranslated.

—Eric Fishman from his introduction, The Poetic Geology of André du Bouchet

In a typically taut yet open-ended design—as much visual as verbal—du Bouchet draws together the principal threads of his lifelong quest for truth, no matter how daunting that truth may be. The paradox of poetry is that unless it ceases to speak, the fecund silence toward which it tends cannot enter into play: the poet cannot go “outside without having stopped it.” What he was seeking reemerges as the world itself, the crushing “avalanche of air” that takes his breath away. He hangs up his vain attempt to approach it like a hollow pelt; language, which seemed so “rapid,” is now the “motionless animal of words.” The poem is always a betrayal of nature, a kind of taxidermy. But innate to the ceaseless hunt for meaning is the wildness that escapes us. Killing the vital language we love, freezing it into the trophies we call poems, we arrive at an inkling of what awaits us beyond them. We have gained what far surpasses any Romantic reverie: reality itself.
—Hoyt Rogers from his afterword, André du Bouchet: The Silence Outside

Not All Saints by Sean Thomas DoughertyEnlarged view of image
Not All Saints by Sean Thomas Dougherty ($16.00) ISBN # 978-0-9993279-7-5

Winner of the 2019 Bitter Oleander Press Library of Poetry Award (BOPLOPA)

Sean Thomas Dougherty was born in New York City and grew up in Brooklyn, Ohio, and New Hampshire. He is the author or editor of eighteen books including Not All Saints, winner of the 2019 Bitter Oleander Library of Poetry Award; Alongside We Travel: Contemporary Poets on Autism (NYQ Books 2019) and All You Ask for is Longing: New and Selected Poems (BOA Editions 2014). His book The Second O of Sorrow (BOA Editions 2018) received both the Paterson Poetry Prize, and the Housatonic Book Award from Western Connecticut State University. His awards include the Twin Cities College Association Poet in Residence, a US Fulbright Lectureship to the Balkans, two Pennsylvania Council for the Arts Fellowships in Poetry, and an appearance in Best American Poetry. He has worked in a newspaper plant, as an untenured college lecturer, and in a pool hall. He now works as a care giver and Med Tech for various disabled populations and lives with the poet Lisa M. Dougherty and their two daughters in Erie, Pennsylvania. More information on Sean can be found at seanthomasdoughertypoet.com


Sean Thomas Dougherty's Not All Saints leads us through grit-strewn passageways to a realm of insight. These strong and beautiful poems are unafraid to open their interiors to explore secret depths of emotion and reach into the darkest recesses of grief, love or the musings of a stillborn child. The reader will visit the “Ghost Roads” to see the lynched, the Indian graves, chicken bones and spent bullet casings and will delve into the unexplored and sometimes breathtaking terrain of "invisible scars" where the poet searches for more than "all this suffering, the long stroll to become nothing." This collection seeks to find salvation and to balance the divine with the damaged until "a wafer of moon dissolves into the mouth of the dark."


~ Patty Dickson Pieczka (Judge for 2019 BOPLOPA)

At an Hour's Sleep from Here by Franca MancinelliEnlarged view of image
At an Hour's Sleep from Here by Franca Mancinelli ($28.00) ISBN # 978-0-9993279-6-8

Italian/English

translated from the Italian by John Taylor


Following upon the success of Franca Mancinelli's The Little Book of Passage, whose "quest," as Mark Glanville qualified it in The Times Literary Supplement, "goes beyond simple philosophical questioning; it is an existential struggle," The Bitter Oleander Press is proud to publish At an Hour’s Sleep from Here: Poems 2007-2019. Alongside new verse, this major volume collects the Italian poet's first two books, Mala kruna (2007) and Pasta madre (2013), which established her as a captivating and particularly mature new voice to which one listens attentively. In Mancinelli is ever a drive to get down to the core, the crux, the heart, the bone, the fossil. "Poetry is our imprint," she has stated, "the fossil trace of our passage on earth." Drawing on concrete experience—be it hers or humanity’s—Mancinelli's poetry opens onto cosmic and spiritual perspectives encompassing the archaic and the contemporary, the origin that is within the present moment.


Franca Mancinelli (b. 1981) is widely considered to be one of the most compelling new poetic voices in Italian poetry. Her first two collections of verse poetry, Mala kruna (2007) and Pasta madre (2013), now entirely translated in this book along with a selection of new poems, were awarded several prizes in Italy and later republished together as A un'ora di sonno da qui (2018). In 2018 also appeared her collection of prose poems, available in English from The Bitter Oleander Press as The Little Book of Passage.


John Taylor is an American writer, critic, and translator who lives in France. Among his many translations of French and Italian poetry are books by Philippe Jaccottet, Jacques Dupin, José-Flore Tappy, Pierre Voélin, Pierre Chappuis, Pierre-Albert Jourdan, Lorenzo Calogero, and Alfredo de Palchi. He is the author of several volumes of short prose and poetry, including, for The Bitter Oleander Press, If Night is Falling and Remembrance of Water & Twenty-Five Trees.

Ancient Maps and a Tarot Pack by Serena FusekEnlarged view of image
Ancient Maps and a Tarot Pack by Serena Fusek ($15.00) ISBN # 978-0-9993279-5-1

Winner of the 2018 Bitter Oleander Press Library of Poetry Award (BOPLOPA)


Serena Fusek was born in New Jersey. When she was a child her family moved frequently, which gave her a sense of wanderlust. Her travels have taken her to Europe and across the United States and Canada. Some of the miles were traveled on the back seat of a motorcycle. She has been part of the small press scene since the 1980’s, publishing in such magazines as Poetry Motel, Impetus, Poet Lore, Semi Dwarf Quarterly, Chiron Review, The Bitter Oleander, Star-Line and Mythic Delirium among others. Twice she was nominated for a Rhysling, awarded by the Science Fiction Poetry Association. Slipstream Press published her chapbook The Color of Poison and her first full length collection of poems, Alphabet of Foxes, was published by San Francisco Bay Press). In addition she has had several chapbooks from Skiffs Creek Press, including Miles Melt Like Winter and The Bike Let Loose about her motorcycle adventures. She served on the editor’s side of the desk with both Orphic Lute and Proof Rock. For Proof Rock she also wrote reviews of poetry publications. Today she co-hosts a poetry workshop and teaches a continuing education class in poetry. She is an amateur photographer. She currently lives in Virginia with her husband, John, two cats and shelves crammed with too many books.


Alan Britt, who judged BOPLOPA-2018, commented: Creative minds experience resistance and encounter turmoil when trapped inside the confines of a utilitarian culture. Universal harmony suffers. So, what do some imaginations do? They write poems. Commenting on her poems in this book Serena Fusek confesses "a sense that there is something—perhaps something important—right next to me that I cannot see." She adds that her poems "rise as obsessions with ravens and angels," plus “how the light falls and stains the world with shadows." In short, Fusek, disenchanted with the status quo, rejects the mundane: "the sick snake of traffic / crawling slow as a clogged drain" and "in the attic, / chained to the rafters, / the angel screams / without sound" in favor of harmony with nature: "Here is my bed / with its rose quilt / and headboard woven of thorns. / I wander the deer trail." Her diction is sensitive when she says "eyes blue / as arctic snow at twilight" and "we sat by the window / watched petals brown / and curl / like burning paper." Along the way she wows with penetrating imagery: "shocks of light / sizzle down air / that stinks of incense / and iron." Fusek’s language is an electric current flowing beyond the profane and into the sacred. How apropos she ends her poem, "Prayer for Raven’s Return," with "I listen / for Raven's call / hoarse as the rasp / of an old man / spilling a lifetime's secrets / summoning me / to the blood feast / of poetry." Ancient Maps and a Tarot Pack is a sensitive and image rich journey through a private but shared universe. What a wonderful ride it is!

Forty-One Objects by Carsten René NielsenEnlarged view of image
Forty-One Objects by Carsten René Nielsen ($18.00) ISBN # 978-0-9993279-4-4


translated from the Danish by David Keplinger

Carsten René Nielsen, born 1966, is a Danish poet and author of ten books of poetry and one book of flash fiction. His first book published in 1989 was awarded the Michael Strunge Poetry Prize. The prose poems Cirkler (Circles, 1998) won him critical acclaim throughout his native Denmark. Recent collections include the prose poems Enogfyrre dyr (Forty-One Animals, 2005), Husundersøgelser (House Inspections, 2008) and Enogfyrre ting (Forty-One Objects, 2017). He has won several fellowships from the Danish State Foundation for the Arts. In the United States two of his books in translation have been published: his selected prose poems, The World Cut Out with Crooked Scissors by New Issues in 2007, as well as the prose poems House Inspections, by BOA Editions in 2011, both books translated by David Keplinger. In 2014 a selection of Nielsen’s poems was published by EDB Edizioni in Italy under the title 8 animali e 14 morti. He lives in Aarhus, the second largest city of Denmark.


In his introduction, translator David Keplinger states that "it should be of little surprise to us that Nielsen's strangeness has been embraced—perhaps more than in Denmark—in the United States. His books have found a following here where a cerebral, Pythonesque silliness stands a chance to draw a crowd. Nielsen's archeological excavations, with its grown men in baby carriages, spider theaters, and sneezing trumpets, serve as antidote where politics have sickened us: the delusion of self-importance is momentarily washed away, and a clown sings from inside his barrel, rolling down a dark and lonely street."


Here's a most insightful review by John Tipton in the current issue (#98) for October 2019 of Plume:

PLUME
John Tipton
www.plumepoetry.com.


The Stella Poems by Duane LockeEnlarged view of image
The Stella Poems by Duane Locke ($14.00) ISBN # 978-0-9993279-3-7


Duane Locke was born in 1921 on a farm near Vienna, Georgia. His undergraduate work at the University of Florida led to his Masters studies on John Keats and set the foundation for his Doctoral thesis on the poetry of John Donne and Andrew Marvell. He received a PhD in English Renaissance Literature in 1958 and was Professor of English and Poet in Residence at the University of Tampa for over twenty years. At the University of Tampa, he edited three critically acclaimed journals of poetry, Poetry Review (1964-1971), UT Review (1972-1982), and Abatis (1983-1986). He taught courses on every period of poetry ranging from Old English to contemporary, with a concentration in contemporary European and Latin American poetry. Locke's poems have appeared in such journals as American Poetry Review, The Nation, The Literary Review, Kansas Quarterly, Black Moon, Ann Arbor Review, and The Bitter Oleander to name but a few. He has published over 7,000 different poems, 36 poetry collections, and appeared in numerous anthologies. He is listed in the Marquis Who's Who in America. He won four Poetic awards in one year: The Edna St. Vincent Millay award for the best sonnet of the year, the Charles Agnoff award for the best poem in Literary Review, Walt Whitman award issued by Poetry Society for best poem on Walt Whitman, and was awarded by a Swiss university for the best poem on Europe. He has also served on the Board of Directors of COSMEP; he was elected by nation-wide vote of poets to serve on CCLM Grants Committee. He is also a Nature Photographer and a visual artist. His work in is the permanent collections of museums, has been in hundreds of exhibitions and over 300 magazines as well as many book covers.


Still writing well beyond his 96th year, Duane Locke's most recent collection, The Stella Poems, invites the reader to accompany him through a thoughtful though sad journey across the landscape of our current trends and the reactions these trends have on our relationships not only with other human beings but with the wide-open natural world as well. As always, there is an impeccable imagery as Locke guides us through this natural world and we see for the first time what was right in front of us had we only opened our eyes. Which is also why we can always expect to be amazed. Though a twist on Sir Philip Sydney's Astrophel & Stella, Locke's ability to make contemporary the kind of love it takes to exist in this world is, as usual, exceptional.

The Little Book of Passage by Franca MancinelliEnlarged view of image
The Little Book of Passage by Franca Mancinelli ($16.00) ISBN # 978-0-9993279-2-0

Italian/English

Translated from the Italian by John Taylor

Franca Mancinelli was born in Fano, Italy, in 1981. Her first two books of poetry, Mala kruna (2007) and Pasta madre (2013), were awarded several prizes in Italy. In 2018 appeared the original Italian edition of this new collection of prose poems, Libretto di transito. The Little Book of Passage represents the first appearance in English of writing that has made Mancinelli one of the most compelling voices in contemporary Italian literature. Her writing has been translated into Spanish, Arabic, and Slovene, and her first two books have been recently reprinted as A un’ora di sonno da qui (At an hour’s sleep from here) by Italic & Pequod..


The Little Book of Passage is the story of the crossing of an inner fault line, a travel diary through the territories of the psyche: presences close to disappearing and dreamlike atmospheres act as a deforming mirror in regard to the gestures and happenstances of everyday life. Allusiveness and precision, density and evanescence, are juxtaposed and integrated in this continuous attempt to focus on and pronounce the world. As in a rite of passage, Franca Mancinelli, who lets herself be visited by shadows, recomposes the fragments of an open identity, which has never abandoned the origin.

Remembrance of Water by John TaylorEnlarged view of image
Remembrance of Water / Twenty-Five Trees by John Taylor ($21.00) ISBN # 978-0-9993279-1-3

In collaboration with the paintings of Caroline François-Rubino

John Taylor, born in 1952, is an American writer, critic, and translator who has lived in France since 1977. His most recent books of poetry and short prose are If Night is Falling (Bitter Oleander Press), The Dark Brightness (Xenos Books), and Grassy Stairways (The MadHat Press). As a translator, he has won grants and prizes from the National Endowment for the Arts, the Sonia Raiziss Charitable Foundation, and the Academy of American Poets. In 2015, his translation of José-Flore Tappy’s poetry (Sheds, Bitter Oleander Press) was a finalist for the National Translation Award of the American Literary Translators Association. For the Bitter Oleander Press, he has also translated generous selections of the poetry of Jacques Dupin (Of Flies and Monkeys, 2011) and Pierre Voélin (To Each Unfolding Leaf, 2017). His other recent translations include books by Philippe Jaccottet, Pierre-Albert Jourdan, Pierre Chappuis, Catherine Colomb, Georges Perros, Alfredo de Palchi, and Lorenzo Calogero.

The poetic sequences in this book have all stemmed from collaborative projects with the French artist Caroline François-Rubino. As with our earlier books, sometimes a sequence of poems has stimulated a series of drawings; at other times, it is a series of paintings that has provoked poetic responses.

Moreover, some of our joint efforts originally appear in unusual handmade forms. A few poems in this book were first used, alongside an ink drawing or a watercolor painting by the artist, as "livres pauvres," an international project conceived by Daniel Leuwers and associated with a special collection at the Pierre de Ronsard House near Tours. As to the sequence Remembrance of Water, it was conceived as a "livre unique," in other words a single book consisting of both poems and original drawings. In some cases, we have initially agreed upon a general theme: "trees," for instance, with the result that, in this book, the poems are often (but not always) linked to my American childhood memories, whereas the drawings take their inspiration from the artist's own emotions about trees intimately related to her life in France. Trees, like some of the other subject matter dealt with here—water (and memory), the haunting word "ever," or a "last" element of nature: to wit, another tree—provoke thoughts and feelings which may differ in their sources but which ultimately enter into dialogue.

Whatever the impetus of the collaboration, our goal is indeed dialogue, not illustration. Whence the underlying wish that these poems and images be appreciated on their own terms as well as in their interrelation.

Night Farming in Bosnia by Ray KeifetzEnlarged view of image
Night Farming in Bosnia by Ray Keifetz ($12.00) ISBN # 978-0-9993279-0-6

Winner of the 2017 Bitter Oleander Press Library of Poetry Award (BOPLOPA)

Night Farming in Bosnia is Ray Keifetz's first collection of poetry to be published in a standard edition. This year's judge of the competition, Silvia Scheibli, remarked: Ray Keifetz obviously has a great passion for language, image & depth perception. His ability to maintain intense feelings throughout his poems & yet bring some restraint to his language in order not to give in to the all encompassing terror he could have written is amazing. He uses nature to make his suffering bearable, yet it is just this insight into nature which makes his language so poignant. In fact, every poem starts with a light observation of some daily occurrence yet this immediately falls under his spell. His mature use of language is evident in every line. Everything around him bends to his vision. Incredible talent. I am impressed with his strength of words that invoke his suffering, yet not make it his goal. The poems stand above his suffering.

Starting in the Northeast, Ray Keifetz has crisscrossed the country multiple times and currently resides in Northern California. Along the way he attended the University of Massachusetts at Amherst, lived in Italy for a year, took up furniture building, and fell in love with words. His poems and stories have appeared in The Ashland Creek Press, Bitter Oleander, Briar Cliff Review, Kestrel, The Louisville Review, Other Voices and more and have twice been nominated for the Pushcart Prize and Best New Poets. "Night Farming In Bosnia", his first poetry collection, grew out of the calamitous ending of the 20th century and the equally dark beginning of the 21st.


Keifetz’s precise, straightforward language articulates without usurping the voices of suffering, bewildered people who pay "the unbelievable price" for others' everyday privileges. In an era of staggering cruelty, these gentle lyrics celebrate bravery and compassion: "We must follow in full light/ or no light/ the gaze of the trees/ down to the river," the final poem admonishes. The natural world still offers lessons for the sorrowing "of their vaunted patience,/ that resignation of... rootedness"; cycles of loss and resilience demand our sensitivity but need no further drama. With patience and sensitivity, Night Farming in Bosnia tenderly enlightens us that knowing and caring about others isn't only an obligation; it's also our reward.

--—Elizabeth Savage, author of Idylliad

Kissing the Bee by Lara GularteEnlarged view of image
Kissing the Bee by Lara Gularte ($14.00) ISBN # 978-0-9862049-7-5

Kissing the Bee is Lara Gularte's first and long overdue collection of poetry to be published in a standard edition. To gain access to the significance of her poetry requires an understanding of the poet's cultural heritage out of whose true diaspora of Portuguese and Lusophone speaking people molded her perception as a poet. Born in 1947 in San Jose, California where she grew up, her family came from the Azore Islands to look for gold in California during the 1800s and 1900s. Failing to find gold and "strike it rich," her family turned to ranching to make a living. Her great, grandmother Maria Cabral-Neves, came to Fort Jones, California as a mail-order bride during this period, and today her homestead, remains a local landmark. Lara has memories as a young girl of her great grandmother telling her stories about the old country. As an adult she became curious about her heritage and explored family history. In so doing, she used the writing of poetry as a means to express what she learned about her family and culture.

Lara is a member of a Facebook discussion group called Presence/Presença. Named by Frank X. Gaspar, the group formed in June 2011 at the DISQUIET International Literary Program in Lisbon, Portugal, in response to the relative absence of Luso-American voices in contemporary letters. Presence/Presença provides a community for North American writers of the Portuguese and Lusophone diaspora. This diaspora includes those with roots in Lusophone countries such as Angola, Brazil, Cape Verde, East Timor, Equatorial Guinea, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal, São Tomé and Príncipe, the Chinese Special Administrative Region of Macau, and Galicia, as well other regions where Portuguese have migrated. Lara's poetic work depicting her Azorean heritage is included in a book of essays called Imaginários Luso-Americanos e Açorianos by Vamberto Freitas. Her work can be found in The Gávea-Brown Book of Portuguese-American Poetry. She was a resident poet at Footpaths to Creativity Writer's Residency and Retreat on the island of Flores in the Azores, where her maternal grandfather was born.

Lara earned an MFA degree from San Jose State University where she was a poetry editor for Reed Magazine, received the Anne Lillis Award for Creative Writing, and several Phelan Awards. She was a second prize poetry contest winner for Empirical Magazine's 2012 contest, and nominated by Bitter Oleander Press to Best New Poets 2010. Her work has appeared in such journals as The Bitter Oleander, California Quarterly, The Clackamas Review, Evansville Review, The Monserrat Review, Permafrost, The Water-Stone Review, The Fourth River, The Santa Clara Review, and she has been published by many national and regional anthologies. She is currently an assistant editor for Narrative Magazine.


Reading Lara Gularte's poetry is to be aware of how thematic and formal consistency creates a personal canon, becoming then part of a language and cultural heritage of the country from which it comes. This is a poetry testifying our perpetual search for self, and also an eloquent voyage in search of inner liberation as it gathers or recomposes our own past. Her poetry is consistently one of great erudition, sensuality, and Catholicism’s role within the Portuguese-American presence in the United States. It is at times an excavation of a cold and frozen terrain, an attempt to reclaim all the homelands of our historical destiny.

--Vamberto Freitas, University of the Azores

Wondering the Alphabet by Roderick MartinezEnlarged view of image
Wondering the Alphabet by Roderick Martinez ($30.00) ISBN # 978-0-9862049-9-9

Typography/Graphic Design/Poetry


Like every alphabet, the origin of ours is vast and complex. It has grown from a determination of grunts and yelps of joyous wonder, through hollow reed pens pressed onto delicate papyrus, rubbed in ink across wood block carvings, shuffled around moveable type, all the way up to how our current hand-held devices and their design applications deliver us a constant barrage of typefaces, fonts and spatial designs. This book was written with that in mind as well as from a perspective of those writers, readers and designers who have spent their whole lives, in one way or another, focused on all the alphabet provides. Not only is there a chronology of our alphabet tracing graphically its changes over time, but this text also includes and combines tanka poems by twenty-six credited poets, each facing a visually translated composition of their work graphically rendered in full color by Roderick Martinez. In addition to these texts and graphics, every poet included has written his or her subjective thoughts about a specific letter assigned to them totally by chance. The beauty of these visual translations face to face with each poem, creates a most unique and heretofore unseen correspondence between both art forms. Each enhances the other, becomes a part of the other, allows for all ends to open up and flow between the two. Possibilities become infinite and Martinez's vision along with these twenty-six gracious poets, is both a sight to see and read!

For more information, go to wonderingthealphabet.com


Roderick Martinez has a MFA in graphic design from the Rochester Institure of Technology where he studied under R. Roger Remington. He has worked as a corporate graphic designer and creative director/designer for agencies in New York, before starting his own visual communications firm in 1998. His designs have won regional, national, and international awards. He has taught graphic design, advertising design, and psychology of advertising at Cazenovia College and is the current program coordinator and tenured associate professor of communications design at Syracuse University. He has served as faculty advisor of the Syracuse University AIGA (American Institite of Graphic Arts) student chapter. He has lectured on a range of design topics both regionally and nationally. Martinez has been awarded several Chancellor's Awards for Public Engagement and Scholarship. These awards recognize that his classes exemplify the highest ideal of sustained, quality engagement at Syracuse University. Roderick is a wonderer.

Shatter the Bell in My Ear by Christine LavantEnlarged view of image
Shatter the Bell in My Ear by Christine Lavant ($18.00) ISBN # 978-0-9862049-8-2

German/English

translated from the German by David Chorlton


Born in 1915 on July the fourth, Christine Thonhauser (Lavant) was the ninth child of a miner, Georg, and his wife, Anna, and grew up in poverty. While the poetry she was later to write contained the language of spirituality, the pain she described in it came from actual conditions which she suffered: scrofula and tuberculosis of the lungs. Being disadvantaged in health also meant she could not complete her education as intended. Unable to do hard physical work, she earned a living with knitting and weaving until she gained a reputation as a writer. Along with these health problems, she had depression to endure. Poor hearing or blindness in her poetry were not conjured metaphors for a general condition. For example, the first stanza of a poem from Spindel im Mond:


Shatter the bell in my ear,
slash the knot in my throat,
warm my strangled heart
and ripen my eyeballs.

——David Chorlton, from his introduction


As with Rilke and Dickinson, Lavant addresses herself only to the highest tribunal. In her dark night, she lays bare what is most essential and most human. In this way, her work exists outside of time, and is always heralding the news of our raw incarnation. Written at the advent of an uncertain age, Lavant continues to accompany us with her fierce interrogations—which will also endure long after us—in these elegant translations by David Chorlton.

--Ellen Hinsley, Update on the Descent

To Each Unfolding Leaf by Pierre VoélinEnlarged view of image
To Each Unfolding Leaf by Pierre Voélin ($25.00) ISBN # 978-0-9862049-6-8

French/English

translated from the French by John Taylor



This book offers a representative selection of Pierre Voélin's poetry, ranging from his early books Sur la mort brève (On Brief Death, 1984) and Les Bois calmés (The Calmed Woods, 1987) to recent works such as Y. (Y., 2015) and Des voix dans l'autre langue (Voices in the Other Language, 2015). In other words, since La Nuit osseuse (The Bony Night) section of On Brief Death was written during the years 1976-1980, this Selected Poems spans four decades and reveals the Swiss poet's recurrent themes of amorous exaltation (and loss), an individual's relationship to nature (and especially to a rural environment), the possibilities of a spiritual quest in the contemporary world, as well as the writer's role (or vulnerability) with respect to political iniquity or persecution. Up to now, Voélin has remained very little known in English-speaking countries.

Yet he is one of the most important figures in contemporary Swiss francophone poetry. Born in 1949 in the village of Courgenay and then raised in the nearby small town of Porrentruy, both of which are located in the hilly Jura region of Switzerland, Voélin is a key poet in a generation that also comprises Frédéric Wanderlère (b. 1949), François Debluë (b. 1950), José-Flore Tappy (b. 1954), and Sylviane Dupuis (b. 1956). It is a generation that has sometimes chosen thematic directions differing from those taken by their Swiss mentors, namely Anne Perrier (b. 1922), Philippe Jaccottet (b. 1925) and Pierre Chappuis (b. 1930), and that has conceived new poetics to continue to question man's place in the cosmos.

——John Taylor, from his introduction

Puppets in the Wind by Karl KrolowEnlarged view of image
Puppets in the Wind by Karl Krolow ($21.00) ISBN # 978-0-9883525-7-5

German/English

translated from the German by Stuart Friebert

Karl Krolow (1915-1999) was the author of more than twenty-one volumes of poetry in his lifetime, each with a physiognomy of its own. A noted critical essayist, he always furnished an exacting commentary on four decades of international poetry. Every German prize for literature honored his name and work, yet in translation his work is barely known. Scattered over the last forty plus years, only six books of his work in translation have appeared. Michael Bullock's Foreign Bodies and Invisible Hands, two wonderful renderings, along with Herman Salinger's Poems Against Death (all in 1969), and now this third selected edition of poems, Puppets in the Wind translated by Stuart Friebert.

Karl Krolow was a giant of twentieth century German letters, and made his mark early and often with poems, translations from Spanish, French and English, and criticism. Later, he added prose to his staggering output, which includes a number of volumes of Selected Poems (decade by decade), each with a life and mind of its own. Reminding of Virginia Woolf's dictum that a writer must be able to distinguish one day's light from another's, Krolow famously said he didn't write just for readers, but also for "so-called dead objects, landscapes, cities, gardens, streetcorners, animals, the air itself, for stones and their pores, for sadness, and bodily pain." Ranging across many subjects and themes, in a plethora of voices at once abstract and detached, Krolow's language is so concentrated that what is observed becomes intimate, even voyeuristic at times, illuminating basic human wants, needs, and values. Fond of quoting Flaubert, Krolow was intent on eventually "writing a book about nothing," which at the same time would be about everything.

Shipping is Always Free Domestically.
FOR ALL INTERNATIONAL ORDERS, PLEASE NOTE THAT A $14.00 SHIPPING CHARGE MUST BE ADDED PER BOOK.
If you wish to print out an order form and instead send by snail mail, please click here.
Click here to return to the top
The Bitter Oleander Press
4983 Tall Oaks Drive · Fayetteville, · New York 13066-9776
http://www.bitteroleander.com · Email: info@bitteroleander.com







© The Bitter Oleander Press  ·  Design: Rainbow Graphics
You are visitor # . Thank you for your interest in us.
The Bitter Oleander Press | Poetry Reading | New York | new york reading | New York Poetry Reading | new york poetry reading readings | Poetry | the bitter oleander press | Poetry Reading | Reading Poems | reading | Poetry Reading | reading | imagination | awards | immanentism | locke | cesereanu | kalamaris | ROTH | roth | interviews | fiction | scheibli | seidman | henricksen | bly | gonzalez | kluge | barfield | surrealism | imagism | britt | Poets | unknown poets | Writers Poetry | reading | Poetry Reading | bitter oleander press | Reading Poetry Reading | Poets | good poetry | readers | authors | Unknown Poets | Writer New York | New York Poetry Contest | new york poets | Poetry Reading New York | New York Poets | new york readers | new york writers | Writers | new york authors | new york unknown poets | New York Writers